Translation

of texts for marketing and advertising

Successful translation - optimum impact for your advertising message

Creating advertising texts geared to the target audience in their own mother tongue is often an enormous challenge. Translating them is just as difficult, as fluency, idiomatic language, puns and cultural subtleties also have to be taken into account and it is important to ensure that the key message in each case is conveyed in the best possible way. So that the message of advertising texts is still compelling even after translation, our translators approach their work with special skill and insight.

The choice of words, tonality and local language usage of the target language are matched precisely to the source text without losing sight of the text’s advertising impact. Our specialist translators translate advertising slogans, marketing texts and general texts with a marketing character. We always find the right balance between sentiment and accuracy.

Translations of advertisements that work

Whether you need the translation of a classic advertising campaign or an online content marketing campaign, the translators of Schweickhardt Das Übersetzungsbüro will ensure texts that have the effect you’re looking for. We guarantee that even in other languages your translation will retain the message it was originally intended to convey. Our decades of experience in this field enable us to cover the entire spectrum of texts found in marketing. Whether for agencies, service companies or tourism businesses: we translate texts for any topic area. We ensure that our advertising messages in the target language match the desired branding and even after translation fit seamlessly into the company’s in-house corporate identity.

Quality thanks to localisation and ISO certification

Localisation – the correct application of regional linguistic conditions – is particularly important when translating advertising and marketing texts. This is why we tailor your translation linguistically to function, target audience and text medium. We work with a network of more than 140 highly trained, native speaker translators. They produce marketing texts and general texts of the highest quality in all common languages.

Schweickhardt Das Übersetzungsbüro is certified in accordance with ISO 17100, the standard specific to translation agencies. This makes us the ideal partner for companies and agencies and we can provide you with:

  • Perfectly localised translations of a wide variety of marketing and advertising texts
  • Accurately documented translations with quality assurance
  • The required sensitivity for advertising messages for translations that ring true

We translate a variety of marketing and advertising texts, such as

Advertising texts

Brochures

Claims

Flyers

Prize draws

Image folders

Catalogues

Marketing concepts

Newsletters

Online advertising banners

Presentations

Press releases

Product descriptions

Social media texts

Scripts for radio or TV advertising

Slogans

Website texts


Other services provided by Schweickhardt Das Übersetzungsbüro

In addition to processing marketing campaigns, we also provide support for all foreign language communication within your company.

  • Specialist translations: The translation of your texts, whether brochures or whole websites, is carried out exclusively by 140 highly trained, native speaker translators.
  • Certified translations: Schweickhardt Das Übersetzungsbüro, with its sworn and court-certified interpreters, produces certified translations for your business relationships or official business.
  • First-class quality management and proofreading: By complying with European and international standards such as ISO 17100, we ensure the highest quality. After translation, the specialist texts are checked by experts in the relevant subject area for accuracy of content, syntactic and semantic aspects.
  • Layout service: To ensure fast and error-free processing, we are happy to integrate your translations for advertising documents directly into the original layout. As a result, you receive a finished document without additional artwork expenditure.
  • Localisation: By individually localising marketing texts, we create the necessary linguistic framework so that they perfectly match your target audience’s language usage and therefore achieve maximum acceptance.
  • Translation Memory: We take care of an efficient workflow and organise the terminology management for your campaign or your company.
  • Interpreting: We offer simultaneous, consecutive or escort interpreting for your in-house event. We also take care of providing the appropriate technology.