Память переводов
и терминологические базы
Единообразие
Быстрые, надежные и согласованные переводы благодаря системам памяти переводов
Благодаря применению самых современных систем памяти переводов бюро переводов Schweickhardt обеспечивает выполнение согласованных переводов с единообразной терминологией и единообразными формулировками.
Неважно, идет ли речь о руководствах, материалах для стимулирования продаж, веб-сайтах, каталогах продукции, технической документации, маркетинговых текстах и т. д.: ваша компания работает с различными видами текстов и документами, которые часто приходится переводить. Определенные части таких документов регулярно повторяются. Благодаря применению памяти переводов и ведению соответствующей базы данных при выполнении последующих переводов можно использовать созданный ранее перевод. Такой подход повышает эффективность работы переводчиков и позволяет выполнять надежные и согласованные переводы.
Благодаря этому в случае особенно больших текстов, таких как техническая документация, можно обеспечить соответствие высоким требованиям к единообразию терминологии перевода. Поэтому бюро переводов Schweickhardt использует для таких задач системы памяти переводов.
У вас есть конкретный запрос?
Обратитесь к нам за индивидуальным предложением или узнайте больше о нашем подходе и нашей компетентности.
Что такое система памяти переводов?
Системы памяти переводов — это программы, которые в процессе перевода попарно сохраняют перевод на исходном и целевом языках. Если такой же или похожий фрагмент текста снова встречается позже, специализированные переводчики благодаря соответствующим совпадениям могут работать значительно эффективнее, обеспечивая согласованность перевода. Это позволяет унифицировать терминологию и формулировки.
Когда используется инструмент памяти переводов?
Память переводов полезна, если необходимо переводить отдельные части текста, часто вырванные из контекста, например, в случае систем управления контентом (CMS) или систем информации о товарах (PIM). Такое программное обеспечение также помогает при переводе объемных документов и используется при переводе многих видов текстов.
Чем отличается память переводов от терминологической базы данных?
Системы памяти переводов сохраняют целевые сегменты текста на исходном и целевом языках в виде единиц перевода. Каждый сегмент может состоять из одного предложения или фрагмента. Терминологические базы данных, напротив, представляют собой список терминов и их переводов на несколько языков.
Преимущества для вас
Преимущества для вас благодаря применению систем памяти переводов
Высочайшее качество и упрощенная процедура одобрения
Благодаря применению систем памяти переводов возможно единое использование специфичных для предприятия формулировок и терминов в самых разных видах документов. Кроме того, при участии в создании базы памяти переводов ваших представительств в разных странах упрощается процедура одобрения ими переведенного текста.
Единый внешний образ компании – корпоративная идентичность
Единый корпоративный язык (Corporate Wording) является важной основой удачной корпоративной идентичности. Применение систем памяти переводов в разных подразделениях компании стимулирует выработку единого корпоративного языка даже в том случае, если часто приходится работать с небольшими отдельными текстами. Благодаря этому унифицируется стиль внутренней и внешней коммуникации компании и гарантируется соблюдение международной корпоративной идентичности. Во всех ваших переводах используется единообразный корпоративный язык.
Обеспечение передачи ноу-хау
В каждой компании передача ноу-хау является существенным фактором совершенствования и обеспечения коммерческого успеха. Благодаря применению систем памяти переводов не только стимулируется выработка единообразного корпоративного языка, но и одновременно накапливаются и фиксируются языковые и технические знания отдельных сотрудников в масштабах всей компании.
Улучшенное согласование
В случае привлечения нескольких переводчиков или при работе с различными документами память переводов обеспечивает единообразное формулирование переводимых текстов. Кроме того, становится излишней трудоемкая и требующая много времени дополнительная проверка языкового единообразия.
Сокращение сроков выполнения
При переводе текстов, которые обычно содержат одни и те же выражения и предложения, можно значительно повысить скорость работы. Это позволяет увеличить производительность переводчика и сократить время на внедрение вашего продукта.
Возможные случая применения
- руководства по эксплуатации,
- документация для разных вариантов изделий одного производителя,
- документы, составленные с использованием контролируемого языка,
- маркетинговые тексты
- технические руководства и каталоги продукции,
- веб-сайты, программное обеспечение и файлы справки,
- продажные материалы
- и многое другое
Наши услуги
Прочие услуги бюро переводов Schweickhardt
Наряду с переводом посредством систем памяти переводов мы помогаем своим клиентам обеспечить коммуникацию на иностранном языке.
Первоклассное управление качеством и вычитка: Будучи сертифицированным по стандарту ISO 17100 бюро переводов, мы гарантируем соблюдение европейских и международных стандартов и обеспечиваем высочайшее качество. После перевода специальные тексты проверяются специалистами в соответствующей тематической области на предмет точности содержания и семантико-синтактических аспектов.
Услуги по оформлению: Мы охотно интегрируем переводы непосредственно в оригинал-макет и предоставим вам готовый к печати документ — и это все в рамках одной рабочей операции. Это обеспечит абсолютную уверенность в эффективности ваших акций.
Локализация: Благодаря оптимальной локализации переводов мы создаем необходимые условия, чтобы системы программного обеспечения, руководства по эксплуатации и веб-сайты точно соответствовали словоупотреблению вашей целевой группы и отлично воспринимались ей.
Заверенный перевод: Бюро переводов Schweickhardt силами своих присяжных и сертифицированных переводчиков выполнит заверенные переводы, необходимые для ваших деловых отношений или для обращения в различные инстанции.
Устный перевод: Мы предлагаем синхронный, последовательный или сопроводительный устный перевод во время ваших мероприятий или судебных разбирательств. При этом мы заботимся также о предоставлении всей необходимой техники для специальных конференций, совещаний и переговоров.