Übersetzung

von medizinischen und pharmazeutischen Fachtexten

Medizinische Übersetzungen auf höchstem Niveau

Im Bereich der Medizin bedarf es bei Übersetzungen kompromissloser Sorgfalt und Genauigkeit. Wir sind ein nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro mit jahrzehntelanger Erfahrung im Bereich Medizin und garantieren Ihnen Fachübersetzungen, die höchsten Anforderungen gerecht werden. Wir übersetzen medizinische Texte jeder Art für Krankenhäuser, Ämter und Behörden, pharmazeutische Unternehmen, Versicherungen sowie auch Patienten. Dafür arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die über eine fundierte universitäre Ausbildung inklusive einer abgeschlossenen Fach-Spezialisierung im medizinisch-pharmazeutischen Bereich verfügen.

Medizinische Texte immer auf dem neuesten Stand

Aufgrund der raschen Weiterentwicklung im Bereich der Medizin bedarf es einer fortlaufenden Weiterbildung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Deshalb ist permanente Fortbildung ein wichtiger Teil in der Unternehmenskultur von Schweickhardt Das Übersetzungsbüro. Damit tragen wir der Veränderung sowie auch der Aktualität des Bereiches Rechnung und garantieren höchste Qualität.

Professionelle medizinische Übersetzungen

Beim Übersetzen medizinischer Fachtexte und Informationen spielen Genauigkeit und Vertraulichkeit eine besondere Rolle. Einerseits sind Verschwiegenheit und Diskretion ein absolutes Muss, wenn es um persönliche Patientendaten wie etwa Gutachten, klinische Dokumentationen oder Krankenakten geht. Andererseits muss das Vertrauen in die Qualität der Übersetzung, in die fehlerfreie wie einfühlsame Darstellung aller medizinischen Details, gegeben sein. Unsere Zertifizierung nach ISO 17100 sowie unsere spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzer garantieren Ihnen höchsten Standard und die konsequente Einhaltung dieser Parameter.

Medizinische und pharmazeutische Fachtexte:Große Bandbreite an Anforderungen

Die von uns übersetzten medizinischen Fachtexte decken ein breites Spektrum ab. Jede Übersetzung wird an das intendierte Zielpublikum – Patienten oder fachkundiges Personal – angepasst. Auf die genaue Wiedergabe aller Terminologien und Abkürzungen wird besonderes Augenmerk gelegt. Alle unsere Übersetzungsarbeiten, vom Werbetext für ein Pharma- oder Medizinprodukt über Verpackungsbeilagen bis hin zu klinischen Dokumentationen oder wissenschaftlichen Arbeiten werden nach den strengen Normen der ISO 17100 durchgeführt. Wir sind zudem auf rechtliche Informationen und juristische Fachtexte spezialisiert und können bei Bedarf auch diesen Aspekt abdecken.

Unser Qualitätsversprechen für medizinische Fachübersetzungen

Auf Basis unserer Zertifizierung nach ISO 17100 arbeiten wir für Sie ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzern mit abgeschlossenem Übersetzungsstudium sowie medizinisch-pharmazeutischer Spezialisierung. Damit garantieren wir Ihnen:

  • Vertraulichkeit und strikte Dokumentation des Übersetzungsprozesses,
  • fehlerfreie Wiedergabe der übersetzten Inhalte und professioneller Umgang mit der fachlichen Terminologie,
  • gegebenenfalls beglaubigte Übersetzungen und rechtliches Know-how.

Wir übersetzen für Sie in Deutsch, Englisch, Chinesisch, Russisch und alle gebräuchlichen Sprachen.

Arztbriefe

Beipackzettel

Broschüren für Patienten

Diagnosen

Fachartikel

Gutachten

Klinische Dokumentationen

Handbücher von medizinischen Geräten

Informationsmaterial bei Fachtagungen

Krankenakten

Operationsberichte

Packungsbeilagen

Patientenverfügungen

Publikationen

Wissenschaftliche Studien


Medizinische Übersetzungen im Überblick

Weitere Leistungen von Schweickhardt Das Übersetzungsbüro

Neben der Bearbeitung medizintechnischer, medizinischer und pharmazeutischer Unterlagen betreuen wir Sie in der gesamten fremdsprachlichen Kommunikation im Gesundheitswesen.

  • Fachübersetzungen: Die Übersetzung Ihrer Texte, wie z. B. Bedienungsanleitungen für medizinische Geräte, Packungsbeilagen und Beipackzetteln erfolgt durch über 140 ausgebildete und qualifizierte, ausschließlich muttersprachliche Übersetzerinnen und Übersetzer. Darüber hinaus arbeiten wir mit einem Netzwerk an Übersetzern aus der ganzen Welt.
  • Beglaubigte Übersetzungen: Das Übersetzungsbüro Schweickhardt erstellt mit seinen allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscherinnen und Dolmetschern beglaubigte Übersetzungen für Ihre Geschäftsbeziehungen oder Behördengänge.
  • Erstklassiges Qualitätsmanagement und Lektorat: Durch Einhaltung europäischer und internationaler Standards wie z. B. ISO 17100 gewährleisten wir höchste Qualität. Nach der Übersetzung werden die Fachtexte von verschiedenen Experten des jeweiligen Themenbereichs auf inhaltliche Exaktheit und syntaktisch-semantische Aspekte überprüft.
  • Translations Memory: Wir kümmern uns um einen organisierten Terminologieaufbau, die Terminologiepflege sowie das Terminologiemanagement.
  • Lokalisierung: Durch perfekte Lokalisierung medizinischer Texte schaffen wir den nötigen sprachlichen Rahmen, sodass Websites oder Marketingtexte ebenso wie Software-Systeme exakt dem Sprachgebrauch Ihrer Zielgruppe entsprechen und dadurch bestmöglich angenommen werden.
  • Layout-Service: Wir bauen medizinische Übersetzungen gerne direkt ins Original-Layout ein und liefern Ihnen ein druckfertiges Dokument – alles in einem Arbeitsschritt. Damit erhalten Sie absolute Sicherheit für Ihr Dokument.
  • Dolmetschen: Wir bieten simultanes, konsekutives oder begleitendes Dolmetschen für Ihre Veranstaltung und kümmern uns um die Bereitstellung entsprechender Technik für Fachkonferenzen, Abteilungsgespräche und Verhandlungen.